

#SHTUP SYSTEM SHOCK 2 MOD#
Launch Blue Mod Manager, the new archives will be detected and decompressed.By default, it’s the "DMM" sub-folder of System Shock 2. Put all your archives in the folder containing the mods.Download the "AccFam_20" French patch if you have the AccFam_20 mod.Download the "SHTUP-ND1" French patch if you have the SHTUP-ND1 mod.Download the "SCP4" French patch if you have the SCP beta 4 mod.You must download the "LP" (Low-Priority) French patch, it will translate the original resources of the game.*The SS2Tool program automatically installs New Dark and Blue Mod Manager which will be required for the patches listed below.
#SHTUP SYSTEM SHOCK 2 INSTALL#
Steam and GOG versions: Compatible, but installation of SS2Tools required!ĬD version: Install the latest official patch first, then SS2Tool! Functionalities restored in French patch Beta16 and later. Special effects that worked for untranslated mods, but not working in French patch Beta15 and before.
#SHTUP SYSTEM SHOCK 2 ARCHIVE#
This new archive now contains the files needed to support special effects for some textures (part of D.X.M). My role here (D.X.M) was to translate the SHTUP-ND1 and AccFam_20 mods.Ī few spelling fixes have been suggested by Deus_nsf, now implemented in this new French patch Beta16. Deu Sex, now known as Deus_nsf, spent days to correct, refine, standardize all texts and subtitles. I also created a patch to translate the SCP v4 mod because it offers new contents in English, both in SRT files and textures.Ģ022: Beta15 by Deus_nsf (formerly DEU SEX) and D.X.M (for SHTUP-ND1/AccFam_20 French patch)Ī full revision was made by one of the former authors of this project. The Toxin-A logo is visible again in the research reports. Concerning the subtitles, timings corrections were made as well as the translation of all the lines remained in English. I also reread and made some corrections (especially spelling) on all of Mooztik’s SUB, SRT and STR files. This patch also contains a total of 682 new unique textures. The interface has been 100% redone as well as the loading bar. All textures have been redone because they did not use the game specific fonts (Square 721). I also thank him for giving me the source files of his Beta10 patch in 2015. Addition of new subtitles (vLogs.sub).Īll of the existing translated textures have been redone from scratch, except the navigation maps translated by To_an which I barely modified/corrected. Identical to the previous version but some files were updated. Very big job for French subtitles creation (20 new SUB files)! Added 7 new textures in the OBJ\TXT16 folder. Translation of certain textures such as the decks’ logos, the loading bar, the entire interface and all the navigation maps.Ģ016: Beta11 by "DEU SEX" and "MOOZTIK" (+ZylonBane for subtitles transcriptions) Creation of FON files to display special characters correctly. Added subtitles for the cinematic scenes. Resumption of the original authors’ work. Initial translation of STR files located in the INTRFACE and STRINGS sub-folders. I would therefore like to credit the following authors:Ģ004: Beta1 by "NEL MORANE", "CHRIS" and "OUAMDU" First of all, I want to make it clear that I’m not the only one behind this project.
